「明日は誕生日でした」,明天為什麼用過去式?
連續兩天介紹了「〜た」的「催促」與「發現」的用法。由於臉書現在觸及率低下,如果你還沒看到這兩篇貼文,請回到粉絲頁的首頁,去看昨天與前天的貼文,也可以追蹤我的推特(@tin_sensei)喔!https://twitter.com/tin_sensei
--------------------------
今天繼續介紹另一個特殊「〜た」的用法:「想起」。場景一樣是這兩天介紹的卡通「サザエさん」。
・あっ!今日は日曜日でした。
(啊,對齁,今天是星期天!)
海螺小姐是個粗心大意、個性冒失的年輕女性。常常買東西不是忘了錢包,就是搞錯超市的特價日。好幾次要去區公所辦事,結果到了區公所發現人家今天沒開門服務,才想起來今天是星期天。這時她就會講「あっ!今日は日曜日でした」。
・そうだ!明日はタラちゃんの誕生日だった。
(對齁!明天是鱈男的生日。)
鱈男(タラオ/タラちゃん)是海螺小姐的兒子。而當她突然想起,明天是兒子鱈男的生日,但卻還沒買禮物,這時也會講「明日はタラちゃんの誕生日だった」。
奇怪?明明「今天」就還沒過,卻講「日曜日でした」,明明生日是「明天」,卻講「誕生日だった」,這就是「想起」的用法。這種用法多半是使用於名詞,且也多半也都會與「あっ!」或者是「そうだ!」等發語詞一起使用,來表示「想起」的語境。
--------------------------
①午後の会議は何時からですか。
(下午的會議是幾點開始呢?)
②午後の会議は何時からでしたか。
(下午的會議是幾點開始去了?)
至於上述兩句問句,第①句是使用我們一直以來學到的講法,使用「〜ですか」,第②句則是使用到這裡所學習到的想起的「~た」。
第①句只是很單純的一句問句,單純只是「問話者真的不知道明天幾點開始開會,因此詢問對方什麼時候開始開會」。但第②句,則是「問話者原本知道什麼時候開會,只不過他忘記了,進而向對方詢問」的語境。
順道一提,像是第②句這樣的問句,也經常將表疑問的終助詞「か」改為「っけ」。
③午後の会議は何時からでしたっけ(敬體)?/
だったっけ(常體)?
(下午的會議是幾點開始去了?)
總結這三天的Po文:「〜た」除了可以表達「過去」、「完成」以外,還有「催促」、「發現」以及「想起」的用法喔!
※本文改寫自6月份即將出版的《你以為簡單,但其實不簡單的日語文法Q&A》一書,實體書將採限量發行,請多多支持購買,感謝。
※《穩紮穩打!新日本語能力試驗》N1~N5全系列,將於五月上旬全數同時新裝上市,請有需要的朋友購買,或請幫忙推薦給您身邊要考日檢的朋友,感恩。
留言列表