翻訳:①事情發展至此,才…。事到如今…才。②至…。直到…。③甚至…。④由…至…。
説明:此文法是從動詞「到る/至る」(いたる)所衍生出來的表現,有許多不同的形態。但用法及語意上,就跟中文的「〜至、〜到」的很相近,因此對於漢語系國家的學習者而言,相對容易。本項文法以各種不同的形態做分類,依序介紹。①以「〜に至って」的型態,表達「事情發展到了…的重大事態,才…」。前句多半為「狀況、事態」等詞語,後句多多半伴隨著「ようやく、やっと、はじめて」等語詞使用。②以「〜に至る/に至った」的型態,置於句末作為文末表現,或者置於名詞前方修飾名詞。若前方為表「狀況、事態」等詞語,則表達「事情發展到…的地步」;若前方為「場所、空間」等詞語,則表達「到達某場所」。③以「〜に至っては」(加上副助詞「は」)的型態,來舉出幾個負面的例子,並藉以表達「又以…最為(負面)」。④以「〜から〜に至るまで」的型態,來表達一個「範圍」,意思與「〜から〜まで」意思。口氣中強調說話者認為「事物的範圍之廣」。視語境需求,有時可省略「〜から」部分。
-----------------------------------------
①【〜に至って】
・熱が三日三晩も続いて吐き気も収まらないという状態に至って、彼はやっと病院へ行く気になった。
(發燒持續了三天三夜,想吐的感覺也一直持續,他非得到了這樣的狀態才總算願意去醫院。)
・いじめに遭った子供が自ら命を絶つに至って、はじめてマスコミの注目を集めることができた。
(事情直到遭受霸凌的孩童自殺,才總算引起了媒體的關注。)
・契約書の製本の段階に至って、ようやく売り主と買い主の日程調整ができました。
(一直到契約書都要裝訂成冊了,才總算敲定賣方跟買方的日期。)
-----------------------------------------
②【〜に至る/に至った】
・学校をサボりっぱなしで、アルバイトばかりしていた彼は、いよいよ留年という状況に至った。
(他一直蹺課,只顧著打工,終究落到留級的地步。)
・山に降った雨は地下に潜り、また山から湧き出て、川となり、やがては海に至る。
(下在山上的雨,潛入的地下,然後又從山裡湧出,匯集成河,最終流到海裡。)
・仕事を辞めて海外で起業するに至った経緯を是非ともお聞かせください。
(我想聽聽你辭去工作,直到跑到國外創業的經過。)
-----------------------------------------
③【〜に至っては】
・家族の誰もが私の結婚に反対で、兄に至っては「そんなことより早く仕事を見つけろ」とまで言い出した。
(家人都反對我這樁婚姻,尤其是哥哥,甚至說出「比起結婚,你還不快去找工作」這樣的話。)
・世界中のどの国でも貧困層は増えているらしいが、私の国に至っては10人に1人がご飯さえろくに食べられない状況にある。
(很像世界上無論哪個國家,貧窮階級都在增加,我的國家甚至是十個人就有一個人無法飽足的狀況。)
・政権交代しても、失業率や住宅価格高騰の問題は解決できず、国際関係に至っては更に悪化する一方だ。
(即使政權輪替,失業率跟房價上漲的問題也無法解決,甚至就連國際關係都更加惡化。)
-----------------------------------------
④【(〜から)〜に至るまで】
・税関でスーツケースに入ったものから身につけている下着に至るまで、厳しくチェックされました。
(在海關,從行李箱裡的東西,到身上穿的內衣都被嚴格檢查。)
・インターネットの普及により、ニューヨークなどの大都市からギリシャの小さな島々に至るまで、情報がリアルタイムで行き渡るようになった。
(由於網路的普及,大至紐約等大都市,小至希臘的小島,情報都可及時傳遞了。)
・関口さんはあの歌手のファンで、彼の休日の行動に至るまで知りたがっている。
(關口小姐是那位歌手的粉絲,就連他假日的行程都想知道。)
留言列表