- Jun 30 Thu 2011 12:43
有栖川②
- Jun 29 Wed 2011 14:00
2011.7.JUL(#172) 跟我學日語
- Jun 29 Wed 2011 12:13
(N3)時間をうまく利用しよう
「時間がない」。「一日に26時間あったらいいなあ」。と、よく①耳にする言葉なのだが。よく考えみると。私たちは本当に時間を効率よく利用しているのだろうか。
例えば、テレビを毎日2時間見ている人は、1年間で730時間、つまり1ヶ月分の時間も浪費していると言っても過言ではなさそうだ。もちろん、適切なリラックスも重要なのだから、ここで私が言いたいのは②テレビを見ることは時間の無駄だということではないことを先に言っておきたい。
しかし、そのテレビ番組の2時間の中のコマーシャルの時間さえうまく活用できれば、一日で約30分の時間が増えます。仮に30分で英単語が10語覚えられるとすると、一年で3650もの英単語が覚えられるわけですから、英語もかなり読めるようになるだろう。
問1 ①耳にするとあるが、それはどういう意味ですか。
- Jun 28 Tue 2011 15:33
広尾→有栖川宮記念公園
- Jun 28 Tue 2011 15:13
(N3)ワン語翻訳機
自分の愛犬が「どうして鳴いているんだろう?」と疑問に思ったり、対処に困ったりしたことはありませんか?最近、犬の気持ちを声で通訳できる機械「ワン語翻訳機」の発売が①話題を呼んでいます。この機械は、犬の鳴き声を科学的なデーターに基づき、威嚇・フラストレーション・悲しい・欲求・楽しい・自己表現など、六つの感情に分けて分析して、音声や文字、アニメーションで人間の言葉に「同時通訳」することができます。さらに、犬の性別の設定により、男声か女声で通訳することもできるので、②楽しみが倍増です。
今は対応できる犬種はマルチーズ、チワワ、ヨークシャーテリアなどの小型犬だけですが、来年度は秋田犬や柴犬などの大型犬専用の翻訳機も発売される予定です。
あなたもこの「ワン語翻訳機」で新しいペットライフを始めませんか?
問1 ①話題を読んでいますとあるが、それはどういう意味ですか。
- Jun 28 Tue 2011 14:40
週日早餐會
- Jun 27 Mon 2011 17:03
シティホテルロンスター新宿
- Jun 27 Mon 2011 16:41
夜遊:新宿二町目
同學,看到這篇標題時,千萬別想歪。我很純潔,只是喜歡晚上到處亂逛而已。沒有進去任何一間店喔(有啦,有進去全家便利商店。)
剛好,這次東京行,找到單人房極為便宜的飯店。一晚只需5000多元。這在東京新宿,算是相當便宜的價格。因此,就毫不思索地訂了這間飯店。
- Jun 27 Mon 2011 14:52
6月25日,臉書的文法題。
- Jun 22 Wed 2011 16:28
鬼太郎茶屋深大寺店
- Jun 22 Wed 2011 16:08
調布・深大寺
- Jun 20 Mon 2011 12:22
深大寺温泉ゆかりへ歩こう
- Jun 20 Mon 2011 11:55
布多天神社(ふだてんじんじゃ)
- Jun 19 Sun 2011 22:55
調布駅(ちょうふ):ゲゲゲロード
這次的旅行,原本就是鎖定要到處街歩き(まちあるき)的。只不過實在運氣不好,一直在下雨,所以原本鎖定要去的很多地方都放棄,改為逛街。「雨に 降られて、 行けなくなった。(上次N3剛教)」
(沒辦法,下大雨去高尾山爬山實在有點...)
不過還好,調布離新宿還蠻近的,就還是冒著大雨前往囉。
- Jun 19 Sun 2011 15:50
戦利品!
- Jun 19 Sun 2011 01:58
(N2)重組:副詞子句的連續
地震は私が ___ ___ _★_ ___ おさまった。
1 一分ほどで 2 テレビを見ながら
3 時に起こったが 4 ご飯を食べていた
-------------------------------------------------------------------------------------------
(地震在我一邊看電視一邊吃飯的時候發生的,但一分鐘左右就停了。)
- Jun 18 Sat 2011 16:59
(N2)重組:內容節、補助授受與逆接
あいつのために ___ ___ _★_ ___ 余計なお世話だって。
1 やったのに 2 思って 3 なるかと 4 言って
-------------------------------------------------------------------------------------------------
(我是想說這完全是為了他好,才念他個幾句。但卻被他反駁是多管閒事。)
- Jun 17 Fri 2011 10:53
(N2)重組:「〜に限って、AないでB」
彼氏とデートする ___ ___ _★_ ___ 私を待っている。
1 行かないで 2 父はどこへも 3 夜に限って 4 家で
---------------------------------------------------------------------------------------------------
(就偏偏我跟男朋友去約會的日子,老爸就哪兒也不去,待在家裡等我。)
- Jun 16 Thu 2011 11:18
(N2)重組:情報表達動詞「言う」與內容節「〜と」
母はもちろん ___ ___ _★_ ___ 私を応援してくれた。
1 この仕事を 2 言っている 3 やりたいと 4 父も
------------------------------------------------------------------------------
(不只媽媽,連爸爸也給了說想要做這工作的我支持。)
- Jun 15 Wed 2011 23:34
週三中級班,畢業!
- Jun 15 Wed 2011 10:18
(N2)重組:「そうだ」的接續與活用
ここは物騒な町だから、犯罪者が ___ ___ _★_ ___ 一人で行かないように。
1 そうな 2 ところには 3 なるべく 4 い
------------------------------------------------------------------------------------------------------
(這是個危險的城市,所以請不要獨自一人去那種很像會有犯罪者的地方。)
- Jun 13 Mon 2011 10:06
(N2)重組:「のが〜なら、たつもりで〜」
そんなにとやかく ___ _★_ ___ ___ 頑張りなさい。
1 嫌なら 2 つもりで 3 死んだ 4 言われるのが
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
(如果你討厭這麼撈叨被唸的話,就抱著必死的決心來努力)
解答→1
- Jun 12 Sun 2011 16:52
(N2)重組:「知っているところでは」
僕の知っている ___ ___ _★_ ___ ことをする人じゃありません。
1 では 2 ところ 3 彼は 4 そんな
----------------------------------------------------------------------------------------------------
(就我所知,他不是會做這種事的人)
解答→3
- Jun 11 Sat 2011 19:42
隔天,2011七月站前N2班也畢業囉
- Jun 10 Fri 2011 12:46
2011七月站前N3班,畢業囉
- Jun 10 Fri 2011 12:14
市立三重高中‧一年信班
在補習班待了七八年的我,平時接觸的學生,都是上班族OR大學生。這次透過其他的老師介紹,有幸至三重高中擔任日文講師。高中生的Power 真是超乎我想像阿。
不過時間過得真快,就要學期末了。6/9號,我們的課程也進入尾聲。當然,就是要期末考啦。