意味:「~から、それほど大きな問題にならなくてすんだが」、「結果として最悪の事態は避けられたが、何れにせよ、あまり好ましいことではない」という気持ちが含まれている。
Tin老師:「から」為接續助詞,表示因為。而我們在N2,也看到了「ものの」,表示逆接,相當於「~が」。因此這句型的中文意思接近於「因為(前句的理由)…所以沒有造成太大的損害,但是…(還是讓人感到不滿意、不高興/就釀成大災害)」。
・大きな事故にならなかったからいいようなものの、
これからはもっと慎重に運転しなさい。
(沒有釀成大事故,看似幸運,但請今後也小心開車。)
・誰も文句を言ってこないからいいようなものの、
一つ間違えば大事故になっていたところだ。
(還好,沒有任何人抱怨,但差一點就釀成大禍啦!)
・保険をかけてあるからいいようなものの、そうでなければ、
大変なことになっていたよ。
・ちょうどタクシーが通りかかったからいいようなものの、
危うく遅刻するところだった。
・大事に至らなかったからいいようなものの、今回の事故によって、
政府の原子力政策は見直しを迫られそうだ。
全站熱搜
留言列表