意味:「~から、それほど大きな問題にならなくてすんだが」、「結果として最悪の事態は避けられたが、何れにせよ、あまり好ましいことではない」という気持ちが含まれている。

Tin老師:「から」為接續助詞,表示因為。而我們在N2,也看到了「ものの」,表示逆接,相當於「~が」因此這句型的中文意思接近於「因為(前句的理由)…所以沒有造成太大的損害,但是…(還是讓人感到不滿意、不高興/就釀成大災害)」。

 

 

・大きな事故にならなかったからいいようなものの

 

これからはもっと慎重に運転しなさい。

 

(沒有釀成大事故,看似幸運,但請今後也小心開車。)

 

・誰も文句を言ってこないからいいようなものの

 

一つ間違えば大事故になっていたところだ。

 

   (還好,沒有任何人抱怨,但差一點就釀成大禍啦!)

 

・保険をかけてあるからいいようなものの、そうでなければ、

 

大変なことになっていたよ。

 

・ちょうどタクシーが通りかかったからいいようなものの

 

危うく遅刻するところだった。

 

・大事に至らなかったからいいようなものの、今回の事故によって、

 

政府の原子力政策は見直しを迫られそうだ。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()