【責任使役】
翻訳:導致…。
説明:表說話者覺得「這件不好的事情會發生,是起因於自己」,因此帶有感到自責的語感。經常與表達遺憾的「〜てしまう」共用。
--------------------------------------------------------
・私の不注意で、子供を死なせてしまった。
(由於我的不小心,讓孩子死掉了。)
・私のせいで、彼を事故に遭わせてしまった。
(因為我的過失,讓男朋友遇到了交通車禍。)
・すみません、私のためにそんな大金を使わせて。
(不好意思,讓你為了我花大錢。)
・お待たせしました。(讓您久等了。)
--------------------------------------------------------
【原因主語使役】
翻訳:導致…。
説明:學到目前為止的使役各種用法,發號施令者都是「人」。唯獨這個用法當中的發號施令者為「一件事」。當我們要表達「某件事使人…」或「某件事致使某狀況發生」時,亦可使用使役句。這是較為文書上的表達方式。翻譯為「(某事)導致…」。
--------------------------------------------------------
・過度な開発が、地球の環境を悪化させてしまった。
(由於過度的開發,導致地球環境的惡化。)
・インターネットの普及は、不正コピーを増加させた。
(網路的普及,導致非法盜印的情況增多了。)
・予防宣伝の不徹底が、ウイルスを蔓延させた。
(預防宣導的不周,導致病毒的蔓延。)
・転勤の辞令が、兄を苦しませていた。
(調職的任免命令,讓哥哥感到很痛苦。)
--------------------------------------------------------
【慣用使役】
翻訳:導致…。
説明:以「人は (自己身體的一部分)を させる」的句型,用來比喻、或用於慣用表現。這個用法在翻譯成中文時,會使用主動句來翻譯。
--------------------------------------------------------
・子供たちは、あの映画を目を輝かせて見ていました。
(小孩們目不轉睛地盯著那部電影看。)
・うっかり口を滑らせて、しゃべってはいけないことを言ってしまった。
(不小心說溜了嘴,講了些不該講的事。)
・先生からの忠告に、絵里ちゃんは不満そうに口を尖らせて言い返した。
(繪理對於老師的忠告,很不滿地以尖銳的口吻回話。)
・警察は犯罪経過のビデオを目を光らせて見ていた。
(警察爭大眼睛看著犯罪過程的錄影帶。)
--------------------------------------------------------
※本文節錄自『穩紮穩打!新日本語能力試驗N3文法』(想閱出版社)一書,註明出處即可轉貼分享,侵權盜印必究。(預計2020年3月上市)
留言列表