目前分類:⬛︎言語知識⬛︎ (Japanese) (249)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

  『穩紮穩打日本語』系列教材,到了「初級3」,所學習的句子將會越來越複雜(這也是理所當然的)。

 

  「初級1」與「初級2」,基本上,所學習到的句子仍然是停留在單句(簡單句/simple sentence<僅有「〜ではなくて、〜」為複句>,而進入「初級3」後,就會大量學習日文中的複句(complex sentence)。例如:「〜ながら、〜から、〜が、〜前に、〜後で、...等」

 

-----------------------------

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  句型場所には 主體が あります/います」的形式,來表達「某處存在著某物品或某人」。這也就是所謂的「存在句」。例如:

 

  ・教室には 机が あります。

  ・教室には 学生が います。

 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  「は」除了用來表主題以外,還有一個很重要的功能,就是用來表達「對比」。這種用法,在使用直接法的教學課堂上,要使用日語向非日語母語的學習者解釋清楚,其實相對困難。這也導致很多學習者學到最後,對於表達「對比」機能的「」不甚瞭解。

 

  既然『穩紮穩打日本語』系列的設計,是給台灣籍老師,在台灣使用中文教日語的課堂上使用,因此這個很常見,又很基本的對比「は」,我們會在「初級2這個階段就提出。

 

-----------------------------

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  日文的句子,分成

 

   1.以名詞結尾的「名詞句」、

   2.以イ、ナ形容詞結尾的「形容詞句」、以及

   3.以動詞結尾的「動詞句」。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  『穩紮穩打日本語』是一套專為「實體班級」以及「線上教學」所編製的日語教科書,擁有「穩紮穩打!新日本語能力試驗」系列的正宗血統教程。以句型模組式規劃,方便線上網課時查找翻閱。充足的對話練習,可補足國內口說環境的不足。

 

  每課的文法,除了必教的基本文型以外,也都會插入一些「你應該要懂,但卻很多人不懂的」小文法。例如,在教導「〜ては いけません」這個句型時,就有在練習B帶入「ドバイでは 電車の中で」這種「二重デ格」(二重場所格)的文法小知識。

 

-----------------------------

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「〜てから」與「〜た後で」的異同

 

  「〜てから」的前方接續動詞て形,以「Aてから、B」的型態來描述「先做A這個動作,再做B這個動作」。此句型又與「〜た後で」的意思類似,很多情況也可以互相替換。

 

那兩個句型有什麼不同呢?

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「〜ながら」不簡單

 

「〜ながら」的中文常常被翻譯為「一邊一邊」,用於兩個動作同時進行。看似很簡單的一個文法,但其實在課堂上請學生造句時,常常會有人造出「媽媽一邊做家事,爸爸一邊看電視」,或是「我一邊搭車,一邊讀書」這樣錯誤的例句:

 

①(×)母は家事をしながら、父はテレビを見ています。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為什麼「〜を好きだ」助詞可以用「を」?

 

  日文的形容詞作為句尾的述語時,無論是イ形容詞句還是ナ形容詞句,其前方會使用到的助詞非常有限,不像動詞這麼多樣化,大概就只會有「~は」、「~が」、「~に」等必須補語,以及少數幾個形容詞前方還會使用「~から」、「~と」或是「~で」等副次補語而已。

 

  換句話說,就是形容詞句的句型非常少而且基本上,形容詞前方的詞不會有「〜を」。也就是說,「~を」是動詞專用的,因為它是用來表示他動詞(及物動詞)的目的語(受詞),或移動語意自動詞的移動、離脫場所。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「多い」改為「多くの」,那「少ない」是改為「少なくの」嗎?

 

今天日幣跌到了20年來新低,你有沒有趁機買些日幣來囤,等著解封後來日本大玩特玩呢?日幣會跌成這樣,無非就是因為美元升息,而日幣仍維持負利率政策,導致日美之間的金利差逐漸拉大,再加上日本經濟的基本面並不佳,因此「很多人」賣掉日幣,轉買美金!

 

  好!講了這麼多廢話,其實就只是在鋪梗而已...

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為什麼我家附近的餐廳,不能講「家の近いレストラン」?

 

  許多剛學日文不久的學生,要講「我家附近的餐廳」,都講成「家の近いレストラン」,因為這些學生很認真,有記住老師說的:イ形容詞修飾名詞,要使用「〜い+名詞」的形式。然後當他們被老師糾正成「家の近くのレストラン」後,都表現出一副疑惑的眼神。問老師為什麼?老師也都只說「近くのレストラン、遠くの店」,這是特殊用法

 

  對啦!這的確是特殊用法。會有這樣用法的,也就只有「近い、遠い、多い、少ない」四個字而已,當作例外背起來就對了!

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「大きな古時計」?「大きい」明明是「イ形容詞」啊?

 

  記得日本歌手平井堅,曾經翻唱過「大きな古時計」這首歌,歌詞就是「大きのっぽの古時計、おじいさんの時計」。

 

  當時還有學生興高采烈地跑來跟我說,老師,平井堅的文法搞錯了!他把イ形容詞「大きい」當作是ナ形容詞了!我心裡想著,你才搞錯!你全家都搞錯!

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「バス、まだいる?」原來巴士是有生命的?

 

  當我們學習存在句「〜には 〜が ある/いる」、所在句「〜は 〜に ある/いる」、或是所有句「〜(に)は 〜が ある/いる」時,老師一定有教導無情物使用ある(あります)」,「有情物使用いる(います)」這一個規則。(※註:「存在句」、「所在句」、「所有句」的詳細解說請參考『穩紮穩打!新日本語能力試驗N5文法』第08單元。

 

  但實際接觸日劇後,或者是實際在日本生活後,卻常常聽到「バス、まだいる」(巴士還在嗎?),或是「私には妻があります」(我有老婆)這樣的講法。難道,在日本人的心中,巴士是活的?然後老婆是老公的附屬物品?這也也太大男人了吧!

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為什麼可以講「お名前は?」,但卻不能講「お会社は?」

 

  之前曾經聽過這麼一個笑話:一位在大阪的學校就讀,在奈良租屋的留學生,以為只要在名詞前方都加上個「お」,就可以表示禮貌。因此當人家問他「うちは どこですか」(你家在哪裡)時,他回答「奈良です」(※註:「おナラ」為「放屁」之意。

 

  並不是所有名詞的前方都可以加上「お」來表示敬意。像是上例的「地名」,一般就不能加上「お」。某些地名,如:「茶ノ水、徒町等」,它雖然前方有「御/お」,但這已經是地名的一部分了,並不帶任何敬意,因此也不能「御/お」其省略,講成沒有「御/お」的「茶ノ水、徒町」。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「そうです」,可不能隨便回喔!

 

  「你吃飯了嗎?」

「對啊。」

 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「天気がいいから、散歩しましょう」的文法

 

 「天気がいいから、散歩しましょう」這一句話應該是日檢考生們共同的回憶。對!就是聽力測驗時,一開始的測試廣播。這一句話看似簡單,但是卻隱含著大學問。

 

  曾經有同學問過我說:為什麼不是「天気がいいですから、散歩しましょう」呢?照理說,後句是敬體「散歩しましょう」,前句也應該是敬體「いいですから」呀!?

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「明日は誕生日でした」,明天為什麼用過去式?

 

  連續兩天介紹了「〜た」的「催促」與「發現」的用法。由於臉書現在觸及率低下,如果你還沒看到這兩篇貼文,請回到粉絲頁的首頁,去看昨天與前天的貼文,也可以追蹤我的推特(@tin_sensei)喔!https://twitter.com/tin_sensei

 

--------------------------

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

明明錢包現在就在眼前,為什麼講「あった」?

 

  昨天我們提到了「〜た」表「催促」的用法,今天讓我們繼續透過卡通海螺小姐中的場景,來看看「〜た」還有什麼常見的特殊用法吧!

 

・あっ、あった!マスオ兄さんの財布がここにあった

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

誰說「〜た」形只能表「過去」或「完成」?

 

日本有一部家喻戶曉的長壽卡通:「サザエさん(海螺小姐)」,從1969年開播至今已經50餘年。內容主要描述日本大家庭時代的生活瑣事、鄰里關係等。最有趣的是,節目每年都會隨著季節的轉變,卡通內容也會隨著同步進行,如:過年、女兒節、情人節、賞花、夏天暑假等,彷彿劇中的磯野一家就是你的左鄰右舍一般。因為這部卡通的撥出時段為星期天下午,甚至日本還有「サザエさん症候群」一詞,來描述「隔天要上班,而感到憂鬱」的症頭,可見這部卡通對日本人的影響有多深。

 

  最近剛好有一位讀者寫信給我,說她現在嫁給日本人,在日本生活了一段時間,但口說以及單字量就是沒辦法進步。我除了建議她好好複習基本文法,多跟老公「甜言蜜語」練習對話以外,也推薦了這部卡通給她。這部卡通除了可以讓你學習到許多日常生活會話以外,亦可透過這部卡通了解到許多日本文化層面的議題。也很推薦給其他學習日文的朋友(日本Amazon Prime可以看到部分舊的)。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

家族(の中)で,「~の中」到底要不要?

 

  既然昨天的文法Q&A提到了「中(ちゅう/じゅう)」,那今天的文法Q&A就不得不來提一下「中(なか)」。

 

當我們在講述「三者以上比較」時,會使用「で」來表示在某一個特定範圍或者範疇內事物的比較。如:

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「中」,唸作「ちゅう」還是「じゅう」?

 

  「ちゅう」跟「じゅう」怎麼分,也是日語初學者最困惑的問題之一。其實兩者的意思不太一樣,因此前面會接的詞彙也不太一樣。本篇整理了什麼情況應該唸「ちゅう」,什麼情況應該唸「じゅう」的規則,但最好的方法,就是在學習個別詞彙時,一併記下來。

 

【以下為唸作「ちゅう」的情況】

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()