①(二級)「動詞+にたえない(耐えない)」:

 意味:「~することに耐えられない」(「不快感があって、見たり聞いたりすることにたえられない」という意味を表す。「見る・聞く」などの限られた動詞にしか使わない。)

  Tin老師:「耐える」就是「忍耐」。這個句型的意思就是「要叫你聽,叫你看,你會覺得整件事情很可憐,你聽了覺得很難過,忍耐不下去」。因此,這個句型常常翻譯成「不忍心看下去/聽下去」「實在是難過到看不下去,聽不下去」。用來強調說話者的感情。前面一定為動詞。如果是名詞,則一定為「動作性名詞」(即可以跟「する」複合的名詞)

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

恵比寿,其實離白金台不遠,走個二十分鐘應該可以到,只可惜中間被首都高速2號目黑線的高架橋阻絕,必須繞道。

IMG_8629

  這天決定來個白金散步,先從惠比壽繞道國立自然教育圓,再往白金台那裡,經由プラチナ通り(外苑西通り)繞回惠比壽。

IMG_8632

  自然教育園,裡面有很多植物,池塘。像這個就是ひょうたん池。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 椿山荘(ちんざんそう),原本叫做椿山(つばきやま),之前是有名的結婚會場,現在也有飯店。庭園很美,現在不是住客也可以進來參觀。

IMG_8537

  由於它剛好面向神田川,因此今天的散步,就順便走了進去。

IMG_8543

  哇!!沒想到這裡櫻花已經開了。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  目白一帶,似乎是政商名流的聚集地。有學習院大學,以及等一下要去的高檔飯店椿山荘。

IMG_8475

  不是這個,這個是教堂。

IMG_8477

  這個才是目的地,鳩山会館。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  高田馬場,著名的學生街,一出站,就是早稻田通。因此大家對高田馬場的印象,應該都跟早稻田大學脫離不了關係。

IMG_8437

  與早稻田通平行的河川,神田川,其實貫穿的一大半的東京。這天沿著河川散步,去了沿岸的新江戶川公園以外,也順道繞去了附近的椿山荘以及鳩山会館。

IMG_8442

  路邊看到一隻悠閒的貓。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  松濤,離渋谷駅走路過去其實不太遠,但卻很少外國旅客會來到這個地方。是的,這裡是東京都內的高級住宅區。而且幾乎都是獨棟的,頗有陽明山上高級住宅的味道。只不過這裡不是山。

IMG_8174

  松濤美術館後面,有個小公園:鍋島松濤公園,這個水車是地標。

IMG_8180

  靠近一點拍一張。天氣很好,很適合坐在池邊發呆打盹。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  前幾天和想要在東京置產的中國友人,去參觀了某大建商的F案預售屋,才驚覺,原來日本現在新城屋已經進化到有點誇張的地步了。或許就是因為日本進步快,所以十年的中古屋,價位總是會差新城屋一大截。

IMG_8328

  來,看精美樣品屋之前,一定要配一首很時尚的音樂,看了才會有FU,才會立馬想要買。

 

  先來談談市場面,這個案子其實從去年九月份就開始公告,等到中國友人有意思要購屋,我們去看的時候都已經二月底了,當然好的樓層跟採光都所剩不多。而且,也許是因為最近市場很好,聽之前有去參觀的台灣朋友說,原本1LDK的房型,只需要3500萬日元,但最近建商卻突然調漲到了4500萬日元。其實,算一算,很像已經快要追上台北的價位了。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  走了一整天鹿,要來點刺激的,所以接下來要去後樂園。

IMG_8101

  這張照得很漂亮。

IMG_8103

  一人一千元,搭一次。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  樋口一葉(ひぐちいちよう)...說我為什麼認識她,其實除了她是個24歲就死掉的超有名女流作家之外,就是因為她就是五千元大超上的人頭。因此,我第一愛福沢諭吉(ふくざわゆきち),第二就是愛她了。(看來我還是比較關心經濟學)

IMG_8054

  本郷三丁目車站出口附近,就可以找到這個介紹版,如果你對文學有興趣,可以找來看看。

IMG_8058

  接下來,就請各位自己看照片,我呢?就純散步。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  就在離剛才的岩崎庭園不遠的地方。湯島神社。

IMG_8021

  原本這天的散步行程沒有這裡,只是剛好路過,就進去看看。

IMG_8022

  好多人吊牌子。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  這天,從本郷三丁目下車,依序散步了東京大學,岩崎邸庭園,湯島神社,菊坂,最後走到後樂園。

IMG_7992

  這裡就是岩崎邸,位於東大後面,不忍池前面。分成和館跟洋館。當然,照片這裡是和館。

  地圖在此。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

意味:「やらなければならない~をやらずに」。

Tin老師:「等閑」指的就是「あまり注意を払わないさま。いい加減にするさま(不怎麼去在意)源自於中文文言文的「等閑視之/等閒視之」。因此,Aを 等閑に する」就是「不怎麼去管A」這件事。因此,第一句話就是說「社員不怎麼去管工作,只顧上網」。第二句則是「將會計以及稅務等閑視之的公司,說它不可能會有成長的,也不言過。」

 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 經過了鬼子母神堂的パワースポット之後,現在要走去心霊スポット。

IMG_7902

  哇,路面電車。都電荒川線。

IMG_7909

  路邊看到七福神的廟。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  最近操勞,心煩,所以要來一下心靈之旅。

IMG_7848

  這天選擇搭到JR的目白(不是白目喔),散步到了雑司ヶ谷(ぞうしがや)這一帶,我可以說是都沒有來過這裡走走,因此有蠻多的新發現。

IMG_7854

  聽說這個鬼子母神堂,已經有四百多年的歷史了。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

意味:「~ないで終わる」。(「ある意図が心理的、時間的、物理的などの障害があって、実現しないで終わった」という意味。意志動詞につくことが多い。全体は名詞として使われる。「結局・とうとう」などの言葉とよく一緒に使う。やや口語的表現。

Tin老師:這個就是從「~ず」加上結束「しまう」一詞演變而來的。因此前面的接續使用「ない」形。語意為「到最後以沒有的結果收場」。中文常常翻譯成「最終沒有」「未能」。如第一句則表示「最終還是沒能說出口」。

 

 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

意味:「~も~し~も」。(前の事柄と同じ方向の事柄を加える(プラスとプラス、マイナスとマイナス)。

Tin老師:還記得N4有個句型叫做Aもあれば、Bもある」嗎?「人生、楽もあれば苦もある」就翻譯成「人生既有苦,又有樂。」而我們今天這裡介紹的句型,不使用動詞「ある」,改成其他動詞。因此也是翻譯成「既」。第一句就可以翻譯成「價錢既便宜,售後服務又好」。

 

 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

意味:良くない事柄が一度に重なって起こるときに、それらを例示的に並べて困った気持ちを強調して表す。後ろにそのことで大変だ、困ったという内容が続く。

 Tin老師:今天這裡的「わ」可不是「私、知らないわ」那個終助詞的「わ」喔。ABわ」這個句型用來表示說話者的抱怨,抱怨說「幾乎同時,連續發生了一堆很衰的事情」,而AB只是舉例出來兩個衰事而已,還有其它的呢!

 

・昨日は山登りに行ったが、雨に降られる、道に迷うで、散々だった。

  (衰啊!昨天被雨淋,又迷路!)

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

意味:「~たり~たり」。(後に来る動詞の動作や作用がどんな様子で行われるかを言う。「つ~つ」は二つの対立する動詞(浮く・沈むなど)に接続する。慣用的に使う。)

Tin老師:這個句型幾乎都可以換成「~たり、~たり」。不過「~つ、~つ」大概兩個動詞都會是語意剛好正反面的兩個字,或者是一為主動、一為被動。如「浮きつ、沈みつ」「押しつ、押されつ」。但「~たり、~たり」就沒有這方面的限制了,因此,並不是所有的「~たり、~たり」都可以換成「~つ、~つ」。如「テレビを見たり、音楽を聴いたりする」就不能換成「~つ、~つ」。因為這兩個不是相反語意的詞。

 

 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

意味:~という悪い結末だ(「悪いことを経て、とうとう最後にもっと悪い結果になった」とその経緯を言うときに使う。後の文では「とうとう・最後は」などの言葉をよく一緒に使う。)

Tin老師:有沒有常常聽到卡通或日劇,媽媽對小朋友罵說「早く始末しなさい

(東西趕快整理乾淨!!)」。サ行変格動詞「始末する」的確是收拾殘局,解決的意思。但是這裡,它作為句末表現的機能語,其意思為「到最後,搞到這樣子的一個(不好的)狀況」;「落到的地步」。跟當動詞使用時,意思有些不同。

 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

意味:「~の傾向がある」(自然にそうなりやすいよくない傾向について批判的に言うときに使う。そのときの外見ではなく、本質的な性質に使われる。よく「どうも~きらいがある」の形で使われる。)

Tin老師:漢字寫成「嫌」。沒錯,就是討厭的「嫌い」。而「ある」,當然就是有囉。所以這個句型的語意,就相當於中文的「有之嫌」。中文的「有之嫌」這個句型,往往都是用在負面的,不好的語意,日文這個「~嫌いがある」也是只能用在不好的傾向。翻譯的時候有時候會翻譯成「有…(不好的)傾向」。

    N2句型「~がち」,雖然也是翻譯成「有…(不好的)傾向」,但是不見得所有的情況,這兩者都可以互換。「~嫌いがある(之嫌)」,做動作的,一定都是人。只有「人」,才會有「的嫌疑」。因此,自然現象,就只能使用「~がち」。像是下面的例句,引發交通事故的動作者是「人」,所以兩個都可以使用;但天氣並不是人為因素,因此只能使用「~がち」

 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

意味:「~するのは~過ぎる(不愉快な気持ちを表す)」

Tin老師:說話者覺得對方做了一件很過份的事情,因此用這個句型來表達自己的不滿。「ほど」就是程度。也就是說,「要做,也該要有個程度吧!不要太過分」之意。這是很口語的表現。如第一句,就是說話者罵說對方「實在是很厚臉皮」。第二句則是說,「你玩笑未免也開過頭了吧!」。都是說話者不爽的語氣。第二句完整翻譯:「突然跑到人家家裡來,並且對人家說「讓我跟我男朋友住你家好不好」這種話,實在有夠不要臉。

 

 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

意味:「~から、それほど大きな問題にならなくてすんだが」、「結果として最悪の事態は避けられたが、何れにせよ、あまり好ましいことではない」という気持ちが含まれている。

Tin老師:「から」為接續助詞,表示因為。而我們在N2,也看到了「ものの」,表示逆接,相當於「~が」因此這句型的中文意思接近於「因為(前句的理由)…所以沒有造成太大的損害,但是…(還是讓人感到不滿意、不高興/就釀成大災害)」。

 

 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  二度雪,剛好在情人節這天降下,成了名符其實的「白色」情人節。只不過這次的雪似乎比較綿密,而且由於晚上變成雨,因此隔天路面走起來,雪的下面是水,走起來很不舒服,一下鞋子就濕了。到今天PO文為止,這天下的雪,都還沒完全化掉,路邊比較不容易照到太陽的角落,還是有一些積雪。看照片吧。

IMG_7565

IMG_7569

IMG_7588

IMG_7598

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這天,2/11,是「建国記念の日(けんこくきねんのひ)」,已經經過了十天。

IMG_7428

  這個節日不可寫作「建国記念日(けんこくきねんび)」,因為日本不是這天建國,只是記念日本建國這件事情而已,所以採用日本書紀記載的神武天皇即位日來當記念日,所以要加個「の」。

IMG_7439

  這天,想說明治神宮應該會有什麼活動,所以散步去走走。果然看到許多吹喇叭的,檯神轎的。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  雪過天晴。隔了一天整個感覺都不一樣,天好藍。

IMG_7204

  但屋簷還是一片雪白。

IMG_7230

  來,走去昨天的熊野神社看看。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  2月8好,東京降下暴風雪,聽說是40多年來的大雪,航班也因此大亂,也因此導致機場嗆聲事件之類的。

IMG_6920

  當然,想說會冷得要死,就窩在高空看雪景。

IMG_6927

  眼前一片白色世界。想說不出去走走太對不起自己了。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

N1重組點播最後一題,這題只要你了解日文基礎句子架構,很容易可以做出來。如果看了說明還是不太懂,請點開附圖,有圖解。

【2012年12月N1重組題40】

 _ _ _ _ 姿勢を持つことが重要である。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

又下大雪,小狗又吵著要出門逛街,冷死了。今天來看N1重組點播第四題。這題還蠻簡單的。應該大家可以秒懂。

【2012年12月N1重組題39】

動物園のゴリラが、私のことをずっと見ていた。私を仲間 _ _ _ _ だろうか。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  接續上一篇超級瑪莉的音樂,就不能不提到這一張1991年發售的老古董。

IMG_7796 

當初剛好超級任天堂上市,那一款,俗稱瑪莉四代的Super Mario World,出了一張原聲帶。

CD1收錄了第一代到第三代那種很電子midi的背景音樂,而CD1找來了重量級爵士音樂人渡辺貞夫(わたなべさだお),將其背景音樂改編成爵士。讓你完全感覺不出這原本是電玩音樂。來聽聽看,長大後再來聽小時候玩的電動音樂,而且是爵士版,別有一番體會喔。

 

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  其實我不太會玩電玩,從小到大,我只玩過一款遊戲,就是超級瑪莉。從ファミコン(任天堂紅白機)、スーパーファミコン(超級任天堂)、NINTENDO64,到最新的wii, wii U,每一款的瑪莉都玩過。

除了超級瑪莉好玩以外,還有一個要素,我認為就是遊戲音樂。他的音樂都做得很好聽,因此玩遊戲的時候都會特別快樂。

IMG_7793

  Wii U 的最新一款超級瑪麗,3D World, 音樂數量更是多到不勝枚舉,而且又好聽,於是我就想說,會不會有出原聲帶,結果google了一下,發現沒有販售,但是只有給任天堂俱樂部的會員當作贈品而已。

當然,立刻去日本Y拍標了下來。

TiN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()